Sociolinguistics and Quebecois French
Is it my imagination or do certain experts in fields like sociolinguistics just invent things, or focus on the obscure and unimportant, for the sake of making themselves interesting. In this discussion one of our LingQ members listened to a presentation by Ruth King of York University about the use of the word “back” in Quebecois French. These were some examples.
« Il s’en vient back » (He is coming back)
« Je vous dirai pas back » (I won’t tell you again)
«J’ai commencé refumer back » (I started smoking again)
«Il m’a back frappe” (He hit me again)
I guess there may be some people who speak like this, I have never heard it, nor had a Quebecoise member of LingQ who commented on the thread. Does it matter?
Here is Ruth King’s background which kind of explains her interest in the insignificant, and in passing it on as “knowledge” to university students.
Ruth King, Professor of Linguistics and Women’ Studies at York University, specializes in sociolinguistics, language contact, language and gender, and syntax.
She is the first author of Talking Gender (Copp Clark Pittman 1991) and the author of
The Lexical Basis of Grammatical Borrowing (John Benjamins 2000).
Her current research project, Acadian French in Time and Space, involves reconstruction
of earlier stages of Atlantic Canada Acadian French, along with comparison with Louisiana Cajun French.
No related posts.